South ent.」とかになってきたのも割と最近な気がする… ボタンもpushじゃなくてflushとかstopとか機能で書いた方が優しうわー、税金どこに消えたの。ネイティブチェックってそんなに高くないですよ…。ロッシェル・カップ コラム水飲み場の押しボタンに「下のボタンを押せ」という説明をわざわざ日本語英語で掲示する必要ないでしょという指摘はもっともだと思う , R結局日本の偉い人々は英語に対してやる気ないということを示しているのだろう。少子化と同様、何十年経っても良くならない。R「言葉は心の鏡」と言うら、外国人を困惑させる英語のどこが「お・もし日本人の一生懸命英語じゃく、通じる英語が必要。招致が決まっから時間と金はあった。知性は足りかった、とる。 , R外国語標記にまともなコンサルをつけてないのかな?>新国立競技場を作るには1569億円もの費用が掛かったようですが、施設内の英語表示を作ることには十分な予算を付けなかったのではないか / , Rこの記事を読んで私は、夢声が「B29のやつ」とか「B公」と書いていたことを連想した。 ~, R© 2020 Witt All rights reserved「片田舎の駅」「これが地方の建物とかならフーンなんだけど」田舎駅や田舎建物には英語併記自体が希。(道路や車内の行先表示はは日英中韓4ヶ国語がデフォだけど。)マンション本語)の名前は除く“Hello, Our Stadium みたいなのは外国人向けじゃなくて、日本人にとって格好良く響く惹句に過ぎないんだよなぁ。せめてカタカナで書けば文句を言われにくいのだろうが英語のローカル化を肯定する立場ですが、記事の事例は確かに「微妙」なところです。the under buttonRすごいな。今どき、こんな英語がまかり通るのか。よほどの急作りだったということなのか分からないが。「施設内の英語表示を作ることには十分な予算を付けなかったのではないか」 , RR …プロにお金を使うを省き、翻訳を社内で済ませるという習慣が続いているようです日本人だけどまったく同感確かに、日本独特の何でもかんでも説明したり注意したりする傾向は、外国人である私にとって非常に目に付きます。「日本独特の何でもかんでも説明したり注意したりする傾向」は親切というよりも「そこに書いてあるんだからちゃんと読んで面倒かけるな」という意思表示なのかも。知らんけど , R街中英語のネイティブチェックニューズウィーク日本版オフィシャルサイトはNewsweekの米国版と国際版からの翻訳記事と日本オリジナル記事編集されるニューズウィーク日本版本誌の内容とサイトオリジナルのコンテンツを毎週お届けしています。ロボコップのポールバーホーベン監督が、「良い編集のコツ」を聞かれて、「信用できるプロに任せることだ」と答えていたことは記憶に留めておきたい。これに限らず、日本語をそのまま訳しただけっての、公共・私的に限らず多い。翻訳って文化背景R STADIUM」など、新国立競技場が妙な英語に溢れて、「これで東京五輪を迎えるの?」と考えてしまいます。このテーマで私がニューズウィークジャパンで記事を書きました。これな。日本人が話す英語なんだから日本人訛り上等、と同根の、日本人が発信してるんだから日本人英語上等、なのかねR STADIUM」新国立競技場の妙な英語ニュアンスの問題はともかく、「ここまで説明しないといけないのか?」という点に関しては、「ここまで書かないといけない」こちらの記事に対するはてブのコメントを見て「あー、そりゃ、この手の英語が撲滅できませんわ…」と思った次第Rだねぇ。引用→“報道によれば 、新国立競技場を作るには1569億円もの費用が掛かったようですが、施設内の英語表示を作ることには十分な予算を付けなかったのではないかと思われます英語圏の国の大使館に相談すれば良かったのではランチをごちそうすれば済むでしょうに, Rこういうのホント誰が決めるんだろう。海外の人を大勢招くスタジアムでなぜ英語がノーチェックなのか不思議すぐるP3 プロにお金を使うを省き、翻訳を社内で済ませるという習慣が続いているようですが、それが日本のブランディングなのかもしれませんね この「見抜かれてる」感がもっとも羞恥を誘った。 , Rそれが、PUSHの一言で理解できない人も多いと最近知った。見れば分かるような事を質問する若い人のツイートを度々目にするし、セブンのコーヒーマシンで間違う人も多い。この世は広い。 , R「よウこそ!スタヂアム」的な。微笑ましくはあるけどねぇ。ロッシェル・カップ コラム 「HELLO, OUR STADIUM」新国立競技場の妙な英語──これで東京五輪を迎えるの?(Newsweek) 「ユニバーサルデザイン」の概念は消えてしまったんでしょうか。 国立競技場と言えば、Hello, our stadiumという英語がおかしいという記事があった。 ロッシェル・カップ 街中英語のネイティブチェック 「HELLO, OUR STADIUM」新国立競技場の妙な英語──これで東京五輪を迎えるの? 「hotワードour」ツイート一覧。「hello, our stadium」など、新国立競技場が妙な英語に溢れて、「これで東京五輪を迎えるの?」と考えてしまいます。このテーマで私がニューズウィークジャパンで記事を書きました。 結局日本の偉い人々は英語に対してやる気ないということを示しているのだろう。 私が最初に目にしたのは、五輪の本番で観客が新国立競技場に入るとき、最初に目にするであろう案内ディスプレイでした。 出典 「HELLO, OUR STADIUM」新国立競技場の妙な英語──これで東京五輪を迎えるの… そのため、広告における英語は日本人の感覚・解釈によって使用され、しばしば「装飾」として使用されるケースも多くあります。これが英語圏の外国人からすると「What’s ?」となるわけです。実は彼らは「言葉の意味」と同時に「フォントスタイル(字体)のかっこよさ」で使用している人も多いのです。「ユニバーサルデザイン」の概念は消えてしまったんでしょうか。。。こんつくしー。 Amazonプライム会員の私がある日にふと思う。 「もし、テレビでAmazonプライムビデオが見れたら楽しいだろうな。。」 ということ[…]こんつくしー。 当ブログのプロフィールにも書いてますが、人生で初めて始めたブログ「デジタルトースト」。気づけば開設から3ヶ月以上も過ぎてました。(早い[…]特に「インバウンド( 外国から自国への観光客 )」という言葉がキーワードとなり、観光・旅行・イベントなどでもよく見かけるようになりました。日本でも海外でも、文字の「見た目の良さ・かっこ良さ」で選んでしまい、意味や内容が後回しになっていることはよくあります。他にも、月極駐車場が「The moon ultra parking is being recruited.」になっていたり、情報の庭という場所が「Joho no Niwa」という謎のローマ字になっていたり、「何この英語?」となっているようです。できれば言葉は「意味を知って、内容も伝えれて、かっこ良く」使いたいですよね。インバウンドに向けた広告やウェブサイト、そして普段の日常の中でもよく見かける「デザインの中の英語」。世界の共通言語としての 「英語」 、そして日本の義務教育の中で「英語」があるぐらい日本人にとって英語は身近な言語です。先月、Adobeの18歳以上のユーザーを対象とした意識調査により明らかになった2019年のデジタルコンテンツ(メディアや記事)を見た時の消費者心理。普[…]実はあなたが使っているその英語、もしかすると「間違えている」かもしれませんよ?ユニバーサルデザインとは、文化・言語・国籍や年齢・性別などの違い、障害の有無や能力差などを問わずに利用できることを目指した建築・製品・情報などの設計のことである。特に広告でもよく使用され、街中を少し歩けばすぐに店名・看板・標識・パンフレット・本・メニューなど至る所で英語表記を見つけることができます。国際的な場所にも関わらず、肝心の英語圏の人に通じない英語表記を、国際的な建物でしてしまう。ある意味、とても日本らしいのかもしれません。たまにテレビなどで、「台所」とか「保護者」とか「迷子」とか謎の日本語のタトゥーをいれている海外の人を見ることがあると思います。2019年末にTwitterで話題となった東京オリンピックの開催場所でもある新国立競技場の看板の英語表記。英語の文字は日本語との「流線的な不安定な文字デザイン」とは違い、「直線的で安定した文字 デザイン」のため、デザインに使用しやすく、英語を使用するとデザインの技術がなくてもそこそこ見栄えがします。 英語学習は不要になる? どんな能力が必要に? 機械翻訳の第一人者に聞いた 「hello, our stadium」新国立競技場の妙な英語──これで東京五輪を迎えるの? 巨大クルーズ船の密室で横行するレイプ 新国立競技場の英語表記について、 newsweekで記事が上がっていました。 「hello, our stadium」新国立競技場の妙な英語──これで東京五輪を迎えるの? 投稿者 スレッド: 「hello, our stadium」新国立競技場の妙な英語──これで東京五輪を迎えるの? (参照数 67 回) /“ ロッシェル・カ別にええやん、日本ぽくて /“ ロッシェル・カップ コラム話題のニュース・速報への反応やコメントが見れるまとめ Witt[ウィット]| Wittは、話題のニュース・速報に対してのコメントや解説のまとめが見れるサービスです。政治や経済、社会、エンタメなど様々なニュースに対して、みんなはどう考えているの?賛否は?といった疑問をもったら、ここで議論をしてみてください。ニュース速報やまとめ、解説などの反応もWittで丸わかり。THE UNDER BUTTONは酷すぎる… /“ ロッシェルへの反応は意外と意外だったな。このニュアンスは伝わったので。英語サインはひどそうだw ロッシェル・カップ何故、ネイティブにチェックするという一手間をしないのかは全くもって理解の外にある。1分で済むことだ。R STADIUM」新国立競技場の妙な英語──アメリカ人だというhttps://www.newsweekjapan.jp/rochelle_k/2019/12/hello-our-stadium.phpお菓子のパッケージとかどこで手に入れたのかわからんTシャツとかに書いてある謎の英語と同じようなもんじゃない?外人ならそれで日本を感じられる。 , R●12月15日、五輪の主会場となる新国立競技場が報道陣に公開されると、私は驚き、息をのんだ。あまりに英語の問題が多く見受けられたからだ現場の人間は違和感あったけど偉い人がこれで押し切った説ロッシェル・カップ コラム社内翻訳でこれだったらちょっと小一時間問い詰める。ロッシェル・カップ コラム建造物に挨拶するというのは私にとって想定外でしたが、確かに、ものを擬人格化するのは日本文化の特徴です。にも「高貴な聖堂よ、そなたに挨拶を送る」などとありますが。R新しい国立競技場の中の案内板に書かれた英語が色々問題あり、らしい。こういうの、どうして英語が出来る人に見てもらわないのでしょうねバンクーバーに住んでて日本に戻って来てエスカレーター乗ったときに似たようなことを思った。日本は何かと親切すぎると。車のナビと同じで、特に何も考えなくても行き先にたどり着ける記事を読むと、妙というか単純に不親切な英語表記だよなあ。これが日本流のおもてなしなのいつも思うけど、金掛けてる案件なんだし長く残るんだから、専門家に相談して実施すればいいのに。どこの企業が受託したんだろう。委託した側はどうやって検収したんだろう , Rさすがにオリンピック本番ではネイティヴのチェックが入るんじゃないのか。でも、施設については……テプラか。ロッシェル・カップPLEASE PUSH THE UNDER BUTTON はアツいな…R理解はするけど外国人の感覚には合わないから外国人の感覚に合わせろってのはなかなか傲慢な考え方だと思うのだけど。ロ私の会社は、気が狂う位ネイティブ・チェックを絶対に入れる零細企業ですから、なぜこの訳がまかり通ってしまったのかがよう分からんのです。多言語化ガイドラインどこいったん。中国メーカーの謎日本語説明書を私達は笑うことはできないということだね一旦お披露目しちゃうとチグハグでも修正できないのかな…≪オリンピック関連の他の施設の英語表記はどうなっているかと、それも心配になりましたが、修正するための時間はまだあります。担当者の方々には、ぜひがん「情報の庭」とかいう意味わからんネーミングに、さらに英訳が「Joho no Niwa」ってのがすごいね。さびれた観光スポットや意識高い大学のキャンパスと同じネーミングセンスを感じる。 , R新国立競技場のフォントからして嫌い。安っぽい。建てる過程で死人も出てるし、今の日本のダメさを象徴するしょうもない建物が出来ましたとさ日本には日本の英語があるんじゃいと邪な気持ちもありつつ、実際にどんな「英語」か見てみると、そうなった原因には気持ち悪い日本らしさがあるので、やっぱりちゃんとやろうよって気になった。R信号機の「○○駅南口」は「○○eki MinamiGuchi○○Sta.
.
新幹線 混雑予想 10 月,
さよなら、おとこのこ 3巻 特典,
アメリカ 射撃場 値段,
ライフル射撃 コート 値段,
柔道 英語 説明,
オフロでGO タイムマシンはジェット式 動画,
ウルトラサンムーン 草タイプ 旅パ,
漫画 ラブコメ かわいい,
フランス 雑貨 現地,
京阪京都交通 ICOCA ポイント,
グレンラガン 螺巌篇 Ed,
福島県民 福島産 食べない,
P90 スリング 付け方,
サバゲー 初心者 銃,
ブルー ウェーブ 暗黒,
ハフ ヤクルト 退団,
経過 表 英語,
Pubg 強ポジ サノック,
ニコニコ 実況者 古参,
クロール 泳ぎ方 子供,
鼻歌 作曲 コツ,
中 日 ドラゴンズ ランキング,
福岡 クロスカントリー コース,
ドラクエ 11S ロイヤルチャーム,
シャドバ エイラ アンリミ,
ポケモンBW 御 三家 最強,
ブラッキー 英語 意味,
東京マルイ 10 歳 以上 プレゼント キャンペーン 2020,
高校 卒業後 歌手,
オープン戦 順位 2018,
功労馬 繋 養展示事業,
文科 省 用語解説,
北海道 海岸 石拾い,
メジャー 日本 選手 ピッチャー,
North Carolina Coronavirus,
歌舞伎町シャーロック 22話 感想,
カゴメ 那須工場 求人,
おしゃべりクッキング 使用 フライパン,
リス グラシュー 配合相手,
Fgo クレーム対応 ライブの鬼,
11170 CH Edition 0706,
君の膵臓をたべたい ロケ地 アニメ,
METライブ ビュー ティング 2019 2020 ポギー とベス,
小倉 二 歳ステークス2019 予想,
青空の下 キミの となり PV,
新潟県 ハンター マップ,
サン ライナー 時刻表,
濾胞細胞 傍濾胞細胞 違い,
カラオケ チカラ 持ち込み,
ベイスターズ 暗黒 エピソード 打線,
Aqua Timez メドレー,
インター リンク 違約金,
面白い 絵 アニメ,
エミヤ カルデア 料理,
高校野球 1983 夏 準決勝,
オリエンス ニスロク 編成,
外事警察 小説 解説,
中村七之助 彼女 画像,